ترجمة رواية “زوج بغال” إلى اللغة الهندية

 

ملاك زموري

أعلن الكاتب الجزائري العنابي بومدين بلكبير عن ترجمة روايته “زوج بغال” الصادرة سنة 2018 إلى اللغة الهندية المالايالامية.

وتعالج هذه الرواية في 200 صفحة قضية معاناة شعبين حيث استوحى الكاتب عنوان “زوج بغال” بالاسم الشعبي الذي اشتهرت به المنطقة الحدودية الفاصلة بين المغرب والجزائر، وتروي الرواية أحداث رجل ترمي به الأقدار بين مدن مغربية تطوان وطنجة، وجزائرية مغنية، تلمسان وعنابة، عبر ثلاث تجارب زواج وحياة صاخبة يشارك فيها في الثورة الجزائرية ليتعرض لشتى أصناف التعذيب من طرف المستعمر الفرنسي.

وللإشارة، للباحث والروائي بومدين بلكبير عدة إصدارات أدبية، على غرار “النص الأخير قبل الصمت” سنة 2014، رواية “خرافة الرجل القوي” سنة 2016، “زنقة الطليان” سنة 2021، بالإضافة إلى إصدارات أكاديمية عديدة، على غرار “الثقافة التنظيمية في منظمات الأعمال” لسنة 2013، “العرب وأسئلة النهوض” سنة 2016، “عصر اقتصاد المعرفة” سنة 2012، “إدارة التغيير والأداء المتميز في المنظمات العربية” سنة 2009، وكذا “قضايا معاصرة في إشكالية تقدم المجتمع العربي.

مقالات ذات صلة

توافد جماهيري غفير على مشاهدة فيلم بن مهيدي

sarih_auteur

تأسيس مهرجانات في الولايات العشر المستحدثة

taha bensidhoum

الكاتب عبد الله تفرغوست”: “إذا أردنا أن نكتب للأطفال فيجب أن نحتك بهم “

taha bensidhoum